Переклад документів необхідний в самих різних сферах життя, починаючи від освіти і закінчуючи юридичною документацією при покупці нерухомості. Незначна помилка призведе до того, що документ буде визнаний недійсним, а клієнт втратить час і гроші.
Для ефективного надання цих послуг потрібні професійні знання і навички фахівців. Тільки такі профі працюють в авторитетних Бюро перекладів, що забезпечує швидке і якісне виконання роботи.
Що таке переклад документів
Переклад документів на увазі переклад офіційних документів (контрактів або угод) з однієї мови на іншу. Документ може бути переведений з російської на англійську, французьку, німецьку або італійську мови. Всі переклади вимагають не тільки відмінного знання іноземних мов, а й спеціальної термінології і, звичайно, хороших навичок письма.
Які типи документів найчастіше переводяться?
Все залежить від мети самого документа, від того, що саме потрібно клієнту.
В даний час існує декілька видів перекладацьких послуг:
- юридичні документи (контракти, угоди, довіреності та домовленості);
- медичні документи (сертифікати, описи та інструкції до ліків);
- технічні документи (керівництва, довідники, креслення і малюнки);
- фінансові перекази (бізнес-проекти, звіти, аналіз ринку і статистика);
- нотаріальні документи (візи, сертифікати, свідоцтва та посвідчення);
- художні переклади (каталоги, журнали, брошури, книги для шкіл і університетів).
Всі ці документи дуже важливі, і будь-яка помилка в перекладі може призвести до незворотних наслідків.
При перекладі документів на англійську мову основним критерієм вибору бюро перекладів або індивідуального перекладача є репутація. Виходячи з цього, можна швидко визначити, чи варто замовляти переклад у фахівця чи ні.
У кожного перекладача, незалежно від того, працює він в компанії або самостійно, є велика клієнтська база. На підставі відгуків старих клієнтів ви можете зробити висновок про те, чи якісно лінгвіст виконує свою роботу або вам краще вибрати іншого перекладача.
- Спеціаліст повинен мати досвід перекладу
- Спеціаліст повинен відповідати наступним вимогам:
- Досвід роботи перекладачем не менше 5 років.
- Повний університетську освіту.
- Володіння англійською мовою.
- Відповідальність, висока якість і проактивність.
- Точність в роботі з документами.
- Націленість на досягнення високого результату.
Наведені вище критерії полегшать клієнту навігацію по сайту. Чим більше позитивних відгуків, тим вище якість перекладених документів.